א וְאֵלֶּה תּוֹלְדֹת בְּנֵי-נֹחַ, שֵׁם חָם וָיָפֶת; וַיִּוָּלְדוּ לָהֶם בָּנִים, אַחַר הַמַּבּוּל. | 1 Voici la descendance des fils de Noa'h, Shem, 'Ham et Yaphet, à qui des fils naquirent après le Déluge. |
ב בְּנֵי יֶפֶת--גֹּמֶר וּמָגוֹג, וּמָדַי וְיָוָן וְתֻבָל; וּמֶשֶׁךְ, וְתִירָס. | 2 Fils de Yaphet Gomer, Magog, Madaï, Yavân, Toubal, Méchec et Tiràs. |
ג וּבְנֵי, גֹּמֶר--אַשְׁכְּנַז וְרִיפַת, וְתֹגַרְמָה. | 3 Fils de Gomer: Achkenaz, Rifath et Togarma. |
ד וּבְנֵי יָוָן, אֱלִישָׁה וְתַרְשִׁישׁ, כִּתִּים, וְדֹדָנִים. | 4 Fils de Yavân: Elicha, Tharsis, Kittim et Dodanim. |
ה מֵאֵלֶּה נִפְרְדוּ אִיֵּי הַגּוֹיִם, בְּאַרְצֹתָם, אִישׁ, לִלְשֹׁנוֹ--לְמִשְׁפְּחֹתָם, בְּגוֹיֵהֶם. | 5 De ceux-là se formèrent les colonies de goyim (nations) dans les aretsotem (frontières terrestres), Ish (créature mâle) pour sa langue, pour sa tribu, avec leurs goyim (nations). |
ו וּבְנֵי, חָם--כּוּשׁ וּמִצְרַיִם, וּפוּט וּכְנָעַן. | 6 Fils de 'Ham: Kouch, Mitsraïm, Pont et Canaan. |
ז וּבְנֵי כוּשׁ--סְבָא וַחֲוִילָה, וְסַבְתָּה וְרַעְמָה וְסַבְתְּכָא; וּבְנֵי רַעְמָה, שְׁבָא וּדְדָן. | 7 Fils de Kouch: Seba et Havila, Sabta, Râma et Sabteea; fils de Râma: Sheba et Dedân. |
ח וְכוּשׁ, יָלַד אֶת-נִמְרֹד; הוּא הֵחֵל, לִהְיוֹת גִּבֹּר בָּאָרֶץ. | 8 Kouch engendra aussi Nemrod, celui qui le premier fut puissant dans la arets (continent terrestre). |
ט הוּא-𐤉𐤄𐤅𐤄 גִבֹּר-צַיִד, לִפְנֵי יְהוָה; עַל-כֵּן, יֵאָמַר, כְּנִמְרֹד גִּבּוֹר צַיִד, לִפְנֵי 𐤉𐤄𐤅𐤄. | 9 Il fut un puissant ravisseur à la Face de YHWH; c'est pourquoi on dit: "Tel que Nemrod, un puissant ravisseur à la Face de YHWH!" |
י וַתְּהִי רֵאשִׁית מַמְלַכְתּוֹ בָּבֶל, וְאֶרֶךְ וְאַכַּד וְכַלְנֵה, בְּאֶרֶץ, שִׁנְעָר. | 10 Le commencement de sa domination fut Babel; puis Érec, Akkad et Kalné, dans le pays de Shinear. |
יא מִן-הָאָרֶץ הַהִוא, יָצָא אַשּׁוּר; וַיִּבֶן, אֶת-נִינְוֵה, וְאֶת-רְחֹבֹת עִיר, וְאֶת-כָּלַח. | 11 De cette contrée il s'en alla en Assur, où il bâtit Ninive, Rehoboth Ir et Kélah; |
יב וְאֶת-רֶסֶן, בֵּין נִינְוֵה וּבֵין כָּלַח--הִוא, הָעִיר הַגְּדֹלָה. | 12 puis Résèn, entre Ninive et Kélah, cette grande cité. |
יג וּמִצְרַיִם יָלַד אֶת-לוּדִים וְאֶת-עֲנָמִים, וְאֶת-לְהָבִים--וְאֶת-נַפְתֻּחִים. | 13 Mitsraim fut la souche des Loudim, des Anamim, des Lehabim, des Naftouhim; |
יד וְאֶת-פַּתְרֻסִים וְאֶת-כַּסְלֻחִים, אֲשֶׁר יָצְאוּ מִשָּׁם פְּלִשְׁתִּים--וְאֶת-כַּפְתֹּרִים. {ס} | 14 des Pathrousim, des Kaslouhim (d'où sortirent les Philistins) et des Kaftorim. |
טו וּכְנַעַן, יָלַד אֶת-צִידֹן בְּכֹרוֹ--וְאֶת-חֵת. | 15 Canaan engendra Sidon, son premier-né, puis Heth |
טז וְאֶת-הַיְבוּסִי, וְאֶת-הָאֱמֹרִי, וְאֵת, הַגִּרְגָּשִׁי. | 16 puis le Jebuséen, l'Amorréen, le Ghirgachéen, |
יז וְאֶת-הַחִוִּי וְאֶת-הַעַרְקִי, וְאֶת-הַסִּינִי. | 17 le Hévéen, l'Arkéen, le Sinéen, |
יח וְאֶת-הָאַרְוָדִי וְאֶת-הַצְּמָרִי, וְאֶת-הַחֲמָתִי; וְאַחַר נָפֹצוּ, מִשְׁפְּחוֹת הַכְּנַעֲנִי. | 18 Arvadéen, le Tsemaréen et le Hamathéen. Depuis, les familles des Cananéens se développèrent. |
יט וַיְהִי גְּבוּל הַכְּנַעֲנִי, מִצִּידֹן--בֹּאֲכָה גְרָרָה, עַד-עַזָּה: בֹּאֲכָה סְדֹמָה וַעֲמֹרָה, וְאַדְמָה וּצְבֹיִם--עַד-לָשַׁע. | 19 Le territoire du peuple cananéen s'étendait depuis Sidon jusqu'à Gaza dans la direction de Gherar; jusqu'à Lécha, dans la direction de Sodome, Gomorrhe, Adma et Tseboïm. |
כ אֵלֶּה בְנֵי-חָם, לְמִשְׁפְּחֹתָם לִלְשֹׁנֹתָם, בְּאַרְצֹתָם, בְּגוֹיֵהֶם. {ס} | 20 Tels sont les fils de 'Ham, pour leurs familles pour leurs langages, avec leurs aretsotem (frontières terrestres) et leurs goyim (nations). |
כא וּלְשֵׁם יֻלַּד, גַּם-הוּא: אֲבִי, כָּל-בְּנֵי-עֵבֶר--אֲחִי, יֶפֶת הַגָּדוֹל. | 21 Des fils naquirent aussi à Shem, le père de tous les fils d'Héber, le frère de Yaphet, l'aîné. |
כב בְּנֵי שֵׁם, עֵילָם וְאַשּׁוּר, וְאַרְפַּכְשַׁד, וְלוּד וַאֲרָם. | 22 Fils de Shem: Élam, Assur, Arphaxad, Loud et Aram. |
כג וּבְנֵי, אֲרָם--עוּץ וְחוּל, וְגֶתֶר וָמַשׁ. | 23 Fils d'Aram: Ouy, Houl, Ghéther et Mach. |
כד וְאַרְפַּכְשַׁד, יָלַד אֶת-שָׁלַח; וְשֶׁלַח, יָלַד אֶת-עֵבֶר. | 24 Arphaxad engendra Shéla'h, et Shéla'h engendra Héber. |
כה וּלְעֵבֶר יֻלַּד, שְׁנֵי בָנִים: שֵׁם הָאֶחָד פֶּלֶג, כִּי בְיָמָיו נִפְלְגָה הָאָרֶץ, וְשֵׁם אָחִיו, יָקְטָן. | 25 A Héber il naquit deux fils. Le nom de l'un: Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère: Yoktân. |
כו וְיָקְטָן יָלַד, אֶת-אַלְמוֹדָד וְאֶת-שָׁלֶף, וְאֶת-חֲצַרְמָוֶת, וְאֶת-יָרַח. | 26 Yoktân engendra Almodad, Shélef, Haçarmaveth, Yérah. |
כז וְאֶת-הֲדוֹרָם וְאֶת-אוּזָל, וְאֶת-דִּקְלָה. | 27 Hadoram, Ouzal, Dikla; |
כח וְאֶת-עוֹבָל וְאֶת-אֲבִימָאֵל, וְאֶת-שְׁבָא. | 28 Obal, Abimaêl, Sheba; |
כט וְאֶת-אוֹפִר וְאֶת-חֲוִילָה, וְאֶת-יוֹבָב; כָּל-אֵלֶּה, בְּנֵי יָקְטָן. | 29 Ophir, Havila et Yobab. Tous ceux-là furent fils de Yoktân. |
ל וַיְהִי מוֹשָׁבָם, מִמֵּשָׁא, בֹּאֲכָה סְפָרָה, הַר הַקֶּדֶם. | 30 Leurs établissements s'étendirent depuis Mécha jusqu'à la montagne de l'Est, dans la direction de Sefarah. |
לא אֵלֶּה בְנֵי-שֵׁם, לְמִשְׁפְּחֹתָם לִלְשֹׁנֹתָם, בְּאַרְצֹתָם, לְגוֹיֵהֶם. | 31 Tels sont les descendants de Shem, pour leurs familles pour leurs langages, avec leurs aretsotem (frontières terrestres) et leurs goyim (nations). |
לב אֵלֶּה מִשְׁפְּחֹת בְּנֵי-נֹחַ לְתוֹלְדֹתָם, בְּגוֹיֵהֶם; וּמֵאֵלֶּה נִפְרְדוּ הַגּוֹיִם, בָּאָרֶץ--אַחַר הַמַּבּוּל. {פ} | 32 Ce sont là les familles des fils de Noa'h, selon leur filiation et leurs goyim (nations); et c'est de là que les goyim (nations) se sont séparées dans la arets (continent terrestre) après le Déluge.
|