lundi 17 février 2020

Bereshith-Genese 2


Chapitres 1-2-3-4-5-6-7-8-9-10-11-12-13-14-15-16-17-18-19-20-21-22-23-24-25-26-27-28-29-30-31-32-33-34-35-36-37-38-39-40-41-42-43-44-45-46-47-48-49-50


La Genèse - Chapitre 2 - בְּרֵאשִׁית

א וַיְכֻלּוּ הַשָּׁמַיִם וְהָאָרֶץ, וְכָל-צְבָאָם. 1 Ainsi furent terminés les shamayim (les cieux) et la arets (continent terrestre) et toutes les armées.
ב וַיְכַל אֱלֹהִים בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי, מְלַאכְתּוֹ אֲשֶׁר עָשָׂה; וַיִּשְׁבֹּת בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי, מִכָּל-מְלַאכְתּוֹ אֲשֶׁר עָשָׂה. 2 Elohim mit fin, dans le septième jour, à ses Oeuvres préparées par Lui; et Il se reposa, le septième jour, de toutes ses Oeuvres qu'Il avait préparé.
ג וַיְבָרֶךְ אֱלֹהִים אֶת-יוֹם הַשְּׁבִיעִי, וַיְקַדֵּשׁ אֹתוֹ:  כִּי בוֹ שָׁבַת מִכָּל-מְלַאכְתּוֹ, אֲשֶׁר-בָּרָא אֱלֹהִים לַעֲשׂוֹת.  {פ}3 Elohim bénit le septième jour et le proclama Kadosh (Saint Séparé), parce qu'en ce Jour Il se reposa de toutes ses Oeuvres qu'Elohim avait crée pour les préparer.
ד אֵלֶּה תוֹלְדוֹת הַשָּׁמַיִם וְהָאָרֶץ, בְּהִבָּרְאָם:  בְּיוֹם, עֲשׂוֹת 𐤉𐤄𐤅𐤄 אֱלֹהִים--אֶרֶץ וְשָׁמָיִם. 4 Telles sont les origines des cieux et de la arets (continent terrestre), lorsqu'ils furent créés; à l'époque où YHWH Elohim prépara la arets (continent terrestre) et les cieux.
ה וְכֹל שִׂיחַ הַשָּׂדֶה, טֶרֶם יִהְיֶה בָאָרֶץ, וְכָל-עֵשֶׂב הַשָּׂדֶה, טֶרֶם יִצְמָח:  כִּי לֹא הִמְטִיר 𐤉𐤄𐤅𐤄 אֱלֹהִים, עַל-הָאָרֶץ, וְאָדָם אַיִן, לַעֲבֹד אֶת-הָאֲדָמָה. 5 Or, aucun produit des champs ne paraissait encore dans la arets (continent terrestre), et aucune herbe des champs ne poussait encore; car YHWH Elohim n'avait pas fait pleuvoir sur la arets (continent terrestre), et Adam, il n'y en avait point pour cultiver l'adamah (sol de la terre).
ו וְאֵד, יַעֲלֶה מִן-הָאָרֶץ, וְהִשְׁקָה, אֶת-כָּל-פְּנֵי הָאֲדָמָה. 6 Et une vapeur s'élevait de la arets (continent terrestre) et humectait toute la surface de l'adamah (sol de la terre).
ז וַיִּיצֶר 𐤉𐤄𐤅𐤄 אֱלֹהִים אֶת-הָאָדָם, עָפָר מִן-הָאֲדָמָה, וַיִּפַּח בְּאַפָּיו, נִשְׁמַת חַיִּים; וַיְהִי הָאָדָם, לְנֶפֶשׁ חַיָּה. 7 YHWH Elohim façonna l'Adam, - afar (poussière) de l'adamah (sol de la terre), - fit pénétrer dans ses narines une nishmat 'hayiim-respiration de vies, et l'Adam devint une nefesh 'hayah -âme vivante.
ח וַיִּטַּע 𐤉𐤄𐤅𐤄 אֱלֹהִים, גַּן-בְּעֵדֶן--מִקֶּדֶם; וַיָּשֶׂם שָׁם, אֶת-הָאָדָם אֲשֶׁר יָצָר. 8 YHWH Elohim planta le Gan-Jardin en Éden, depuis l'Est, et y plaça l'Adam qu'Il avait façonné.
ט וַיַּצְמַח 𐤉𐤄𐤅𐤄 אֱלֹהִים, מִן-הָאֲדָמָה, כָּל-עֵץ נֶחְמָד לְמַרְאֶה, וְטוֹב לְמַאֲכָל--וְעֵץ הַחַיִּים, בְּתוֹךְ הַגָּן, וְעֵץ, הַדַּעַת טוֹב וָרָע. 9 YHWH Elohim fit surgir de l'adamah (sol de la terre) toute espèce d'arbres, beaux à voir et propres à la nourriture; et le ets ha'hayiim-l'arbre de vies au milieu du jardin, et le ets hadath tov vera'-l'arbre de la science du bien et du mal.
י וְנָהָר יֹצֵא מֵעֵדֶן, לְהַשְׁקוֹת אֶת-הַגָּן; וּמִשָּׁם, יִפָּרֵד, וְהָיָה, לְאַרְבָּעָה רָאשִׁים. 10 Un fleuve sortait d'Éden pour arroser le jardin; de là il se divisait et formait quatre bras.
יא שֵׁם הָאֶחָד, פִּישׁוֹן--הוּא הַסֹּבֵב, אֵת כָּל-אֶרֶץ הַחֲוִילָה, אֲשֶׁר-שָׁם, הַזָּהָב. 11 Le nom du premier: Pichon; c’est celui qui coule tout autour du pays de 'Havila, où se trouve l’or.
יב וּזְהַב הָאָרֶץ הַהִוא, טוֹב; שָׁם הַבְּדֹלַח, וְאֶבֶן הַשֹּׁהַם. 12 L’or de ce pays-là est bon; là aussi le bdellium et la pierre de shôham.
יג וְשֵׁם-הַנָּהָר הַשֵּׁנִי, גִּיחוֹן--הוּא הַסּוֹבֵב, אֵת כָּל-אֶרֶץ כּוּשׁ. 13 Le nom du deuxième fleuve: Ghihôn; c’est lui qui coule tout autour du pays de Kouch.
יד וְשֵׁם הַנָּהָר הַשְּׁלִישִׁי חִדֶּקֶל, הוּא הַהֹלֵךְ קִדְמַת אַשּׁוּר; וְהַנָּהָר הָרְבִיעִי, הוּא פְרָת. 14 Le nom du troisième fleuve: 'Hiddékel; c’est celui qui coule à l’orient d’Assur; et le quatrième fleuve était l’Euphrate.
טו וַיִּקַּח 𐤉𐤄𐤅𐤄 אֱלֹהִים, אֶת-הָאָדָם; וַיַּנִּחֵהוּ בְגַן-עֵדֶן, לְעָבְדָהּ וּלְשָׁמְרָהּ. 15 YHWH Elohim prit donc l'Adam et l’établit dans le jardin d’Eden pour le cultiver et le soigner.
טז וַיְצַו 𐤉𐤄𐤅𐤄 אֱלֹהִים, עַל-הָאָדָם לֵאמֹר:  מִכֹּל עֵץ-הַגָּן, אָכֹל תֹּאכֵל. 16 YHWH Elohim donna un ordre à l'Adam, en disant: "Tous les arbres du jardin, tu peux t’en nourrir;
יז וּמֵעֵץ, הַדַּעַת טוֹב וָרָע--לֹא תֹאכַל, מִמֶּנּוּ:  כִּי, בְּיוֹם אֲכָלְךָ מִמֶּנּוּ--מוֹת תָּמוּת. 17 mais l’arbre de la science du bien et du mal, tu n’en mangeras point: car dans le jour où tu en mangeras, moth tamoth-la mort tu mourras (sens double signifie aussi - la mort de l'innocence, de la pureté)"
יח וַיֹּאמֶר 𐤉𐤄𐤅𐤄 אֱלֹהִים, לֹא-טוֹב הֱיוֹת הָאָדָם לְבַדּוֹ; אֶעֱשֶׂה-לּוֹ עֵזֶר, כְּנֶגְדּוֹ. 18 YHWH Elohim dit: "Il n’est pas bon que l'Adam soit isolé; Je lui ferai une aide digne de lui."
יט וַיִּצֶר 𐤉𐤄𐤅𐤄 אֱלֹהִים מִן-הָאֲדָמָה, כָּל-חַיַּת הַשָּׂדֶה וְאֵת כָּל-עוֹף הַשָּׁמַיִם, וַיָּבֵא אֶל-הָאָדָם, לִרְאוֹת מַה-יִּקְרָא-לוֹ; וְכֹל אֲשֶׁר יִקְרָא-לוֹ הָאָדָם נֶפֶשׁ חַיָּה, הוּא שְׁמוֹ. 19 YHWH Elohim avait formé de l'adamah (sol de la terre) tous les 'hayoth (êtres vivants) des champs et tout oph (volatile) des cieux. Il les amena à l'Adam pour qu’en les voyant il les appelle et tout ce que l'Adam appelait  la nefesh'hayah-âme vivante était nommée.
כ וַיִּקְרָא הָאָדָם שֵׁמוֹת, לְכָל-הַבְּהֵמָה וּלְעוֹף הַשָּׁמַיִם, וּלְכֹל, חַיַּת הַשָּׂדֶה; וּלְאָדָם, לֹא-מָצָא עֵזֶר כְּנֶגְדּוֹ. 20 L'Adam appela des noms pour toute behamah (bête) et pour le oph (volatile) des cieux et pour les 'hayoth (êtres vivants) des champs; et pour l'Adam, il ne trouva pas d'aide face à lui.
כא וַיַּפֵּל 𐤉𐤄𐤅𐤄 אֱלֹהִים תַּרְדֵּמָה עַל-הָאָדָם, וַיִּישָׁן; וַיִּקַּח, אַחַת מִצַּלְעֹתָיו, וַיִּסְגֹּר בָּשָׂר, תַּחְתֶּנָּה. 21 YHWH Elohim fit peser une torpeur sur l'Adam, qui s’endormit, Il prit une de ses côtes, et forma un tissu de bessar-chair à la place.
כב וַיִּבֶן 𐤉𐤄𐤅𐤄 אֱלֹהִים אֶת-הַצֵּלָע אֲשֶׁר-לָקַח מִן-הָאָדָם, לְאִשָּׁה; וַיְבִאֶהָ, אֶל-הָאָדָם. 22 YHWH Elohim organisa la côte qu’il avait prise de l'Adam pour la Ishah (créature femelle) et Il la présenta à l'Adam.
כג וַיֹּאמֶר, הָאָדָם, זֹאת הַפַּעַם עֶצֶם מֵעֲצָמַי, וּבָשָׂר מִבְּשָׂרִי; לְזֹאת יִקָּרֵא אִשָּׁה, כִּי מֵאִישׁ לֻקְחָה-זֹּאת. 23 Et l'Adam dit: "Celle-ci, pour le coup, est l'os de mes os et la bessar-chair de ma bessar-chair; pour cela elle est appelée Ishah (créature femelle), parce qu'elle a été prise de l'Ich (créature mâle)."
כד עַל-כֵּן, יַעֲזָב-אִישׁ, אֶת-אָבִיו, וְאֶת-אִמּוֹ; וְדָבַק בְּאִשְׁתּוֹ, וְהָיוּ לְבָשָׂר אֶחָד. 24 C'est pourquoi l'Ish (créature mâle) abandonne son père et sa mère; il se colle à sa Ishah (créature femelle), et ils sont vers une seule bessar-chair.
כה וַיִּהְיוּ שְׁנֵיהֶם עֲרוּמִּים, הָאָדָם וְאִשְׁתּוֹ; וְלֹא, יִתְבֹּשָׁשׁוּ. 25 Or ils étaient tous deux nus, l'Adam et sa Ishah (créature femelle), et ils n'étaient point honteux.